অন্যযুগ/


আইজাক নিউটন আৰু প্রিন্সিপিয়া : এটি বিহংগম দৃষ্টিপাত

ড° ৰাস্না ৰাজখোৱা


তেজপুৰ বিশ্ববিদ্যালয়ৰ পদাৰ্থবিজ্ঞান বিভাগৰ পি এইচ ডি মহলাত মই গৱেষণা কৰি থাকোঁতে এই বিভাগৰ অধ্যাপক ড° জয়ন্ত কুমাৰ শৰ্মাছাৰ আছিল মোৰ গৱেষণা তত্ত্বাৱধায়ক। সেই সময়তে ছাৰে সপ্তদশ শতিকাৰ বিশ্ববিখ্যাত বিজ্ঞানী ছাৰ আইজাক নিউটনৰ বিখ্যাত গ্ৰন্থ Philosophiae Naturalis Principia Mathematica বা ''প্রিন্সিপিয়া''খন অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰিবলৈ চিন্তা-চৰ্চা কৰি আছিল। কাৰণ সেই সম্পৰ্কীয় আলোচনা-বিলোচনা ছাৰৰ মুখত শুনিবলৈ পাইছিলোঁ। ছাৰৰ লগত বিভিন্ন আলোচনা প্ৰসংগত বিজ্ঞানৰ ইতিহাস আৰু দৰ্শন বিষয়ত ছাৰৰ আকৰ্ষণ থকাটো অনুভৱ কৰিছিলোঁ। আমি জানো যে পৰৱৰ্তী কালত শর্মাছাৰে আইজাক নিউটনৰ এই “প্ৰিন্সিপিয়া” গ্ৰন্থখন অসমীয়া ভাষালৈ অনুবাদ কৰে আৰু তাৰ বাবে কেইবা বছৰৰো প্ৰয়োজন হয়। পিছত সন্দিকৈ ছোৱালী মহাবিদ্যালয়ৰ পদাৰ্থবিজ্ঞান বিভাগৰ প্ৰাক্তন অধ্যাপক বসন্ত ডেকাছাৰে সেইখন সম্পাদনা কৰে আৰু তাৰ কাৰণেও কেইটামান বছৰ খৰছ হয়। উল্লেখযোগ্য যে এতিয়ালৈ “প্রিন্সিপিয়া” গ্ৰন্থখন আন ভাৰতীয় ভাষালৈ অনূদিত হৈছে বুলি জনা নাযায়৷ গুৱাহাটীৰ অৰ্কিড প্ৰকাশনে গ্ৰন্থখন প্ৰকাশ কৰে আৰু হোমেন বৰগোহাঞি, অৰূপ দত্ত প্ৰমুখ্যে বিভিন্ন বিশিষ্ট ব্যক্তিৰ উপস্থিতিত ২০২০ চনৰ  মাৰ্চ মাহত সেইখন উন্মোচন কৰা হয়।

বিজ্ঞানৰ ইতিহাস অধ্যয়ন কৰিলে আমি দেখা পাওঁ যে আধুনিক বিজ্ঞানৰ পিতৃ গেলিলিও গেলিলিয়ে পতনশীল বস্তুৰ গতিৰ নিয়মসমূহ আৱিষ্কাৰ কৰি বলবিজ্ঞানৰ ভেটি প্ৰস্তুত কৰাৰ ঠিক পাছতে আইজাক নিউটনে তেওঁ আৱিষ্কাৰ কৰা গতিৰ নিয়মসমূহৰ জৰিয়তে এই ভেটি সুদৃঢ় কৰি তোলে। এই ক্ষেত্ৰত নিউটনৰ “প্ৰিন্সিপিয়া” একেবাৰে প্রথম বাচনিৰ গ্ৰন্থ। কিন্তু প্ৰতিজ্ঞা, প্ৰমেয়িকা, স্বতঃসিদ্ধ, জটিল জ্যামিতীয় চিত্ৰ আদিৰে ভৰি থকা এই গ্ৰন্থখন বিজ্ঞানৰ অন্যতম কঠিন গ্ৰন্থ বুলি জনাজাত। গতিকে  কিছু উচ্চ স্তৰলৈ বিজ্ঞানৰ শিক্ষা গ্ৰহণ নকৰিলে “প্ৰিন্সিপিয়া”খন ভালদৰে বুজি পোৱাটো কঠিন। আনহাতে ছাৰে যিহেতু সেইখন যথাযথ অনুবাদ কৰিছিল গ্ৰন্থখন সহজ কৰাৰো তেখেতৰ কোনো উপায় নাছিল। গতিকে যিসকলে এই অনূদিত মূল “প্ৰিন্সিপিয়া” গ্ৰন্থখন পঢ়িব নোৱাৰে বা পঢ়িলেও বুজি নাপায় সেইসকলক “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ সোৱাদ দিয়াৰ লগতে সেই মহান বিজ্ঞানীগৰাকীৰ জীৱন আৰু কৰ্মৰ বিষয়ে কিছু বিস্তাৰিতভাৱে জনাবলৈকে ছাৰে “আইজাক নিউটন আৰু প্ৰিন্সিপিয়া” গ্ৰন্থখন ৰচনা কৰিছে। ইয়াত ছাৰে সাধাৰণ মানুহে পঢ়ি বুজি পোৱাকৈ অতি আকর্ষণীয়ভাৱে মহান বিজ্ঞানীগৰাকী আৰু তেওঁৰ “প্ৰিন্সিপিয়া” গ্ৰন্থখনৰ লগতে প্ৰাসংগিক বহুতো জানিবলগীয়া কথা সহজ সৰল ভাষাত সকলোৰে বাবে উপস্থাপন কৰিছে। এই কিতাপখন বুজিবলৈ উচ্চমাধ্যমিক স্তৰৰ বিজ্ঞানৰ শিক্ষাই যথেষ্ট বুলি ভাবোঁ।

ইয়াত লিখকে যথেষ্ট শৃংখলাবদ্ধভাৱে গ্ৰন্থখনৰ পৰিকল্পনা কৰিছে। সেই হিচাপে গ্ৰন্থখনৰ মূল জঁকা হৈছে “প্ৰিন্সিপিয়া” অনুবাদৰ এক সুদীৰ্ঘ ব্যক্তিগত কাহিনী। ইয়াৰ লগত আছে মানুহৰ জ্যোতিৰ্বিজ্ঞান চৰ্চাৰ আৰম্ভণিৰপৰা ক্ল'ডিয়াছ টলেমী, নিক'লাছ ক'পাৰনিকাছ, 'ৰ্ডানো ব্ৰুনো, নীলকন্ঠ সোমায়াজী, টীকো ব্ৰাহে, 'হানছ কেপলাৰ আৰু গেলিলিও গেলিলিৰ দৃষ্টিত এই বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডখন, আৰু তাৰ পটভূমিত আইজাক নিউটনৰ বিজ্ঞানৰ গৱেষণা আৰু তাত “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ স্থান সম্পৰ্কে আলোচনা। তদুপৰি  ইয়াত আছে আইজাক নিউটনৰ জীৱন আৰু কৰ্মৰাজিৰ কিছু বিস্তাৰিত আলোচনা, “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ লিখনৰ পটভূমিৰ বিশ্লেষণ আৰু ইয়াৰ লিখন প্ৰক্ৰিয়াৰ ইতিহাস, “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ বিষয়বস্তুসমূহৰ চমু বৰ্ণনা আৰু খণ্ডসমূহৰ পৰিচয়, আৰু “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ বিভিন্ন সংস্কৰণসমূহৰ প্ৰকাশ আৰু ইয়াৰ ইংৰাজী অনুবাদসমূহৰ বিষয়ে কিছু বহল আলোচনা। অনুবাদৰ দীঘলীয়া কাহিনীটোৰ শেষ খণ্ডৰে কিতাপখন শেষ কৰা হৈছে। পঢ়ুৱৈসকলৰ সুবিধাৰ কাৰণে কিতাপখনৰ একেবাৰে শেষত অসমীয়া-ইংৰাজী পৰিভাষাৰ এখন কিছু দীঘলীয়া তালিকাও সংযোগ কৰা হৈছে। তদুপৰি গ্ৰন্থখনৰ আৰম্ভণিতে ইয়াত প্ৰচ্ছদ চিত্ৰৰ ব্যাখ্যা, নিউটনৰ সংক্ষিপ্ত জীৱনপঞ্জী, তেওঁৰ পিতৃ-মাতৃৰ পৰিচয়, নিউটনৰ জন্মস্থান আৰু সমাধিস্থানৰ বৰ্ণনা, নিউটনে অধ্যয়ন কৰা শিক্ষানুষ্ঠানসমূহৰ চমু পৰিচয় প্ৰাসংগিক চিত্ৰসমূহেৰে সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে। লগতে গ্ৰন্থখনত নিউটনৰ হস্তাক্ষৰ আৰু “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ বিভিন্ন সংস্কৰণসমূহৰ প্রথম পৃষ্ঠাৰ আলোকচিত্ৰ, আৰু সেইবোৰ পৃষ্ঠাৰ লেখাসমূহৰ অসমীয়া অনুবাদো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে।

ছাৰ আইজাক নিউটন নিসন্দেহে সামগ্ৰিকভাৱে বিজ্ঞানক প্ৰভাবিত কৰা মনীষীসকলৰ ভিতৰত আটাইতকৈ উজ্জ্বল। মুখ্যতঃ তেওঁৰ গতি বিষয়ক নিয়মসমূহ, সাৰ্বজনীন মহাকৰ্ষণৰ সূত্ৰ আৰু আলোকবিজ্ঞান সম্পৰ্কীয় ধ্যান-ধাৰণাই দৰাচলতে  ধ্ৰুপদী পদাৰ্থবিজ্ঞানৰ মূল ভেটিটোকে গঢ়ি তোলে। নিউটনৰ প্ৰিন্সিপিয়াগ্ৰন্থখনিৰ গতিবিষয়ক নিয়মসমূহৰ ভেটিত কোনো বলৰ উপস্থিতিত যিকোনো পদাৰ্থকণাৰ গতিপথ আৰু গ্ৰহ-নক্ষত্ৰৰ কক্ষপথ নিৰ্ণয়ত যথেষ্ট শুদ্ধতা পোৱা গৈছিল। ফলত সেই সময়ৰ বিজ্ঞানে মানুহক ঈশ্বৰতুল্য কৰি তোলা বুলিও বহুতে বিশ্বাস কৰিছিল। আনকি হেলীৰ ধুমকেতুৰ আৱিষ্কাৰক জ্যোতিৰ্বিজ্ঞানী এডমাণ্ড হেলীয়ে এটি বহুলচৰ্চিত কবিতাত নিউটনক ঈশ্বৰৰ আশীৰ্বাদপুষ্ট মানৱ হিচাপে বৰ্ণনা কৰিছিল। ড৹মদন শৰ্মাছাৰে অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰা এই কবিতাটো এইখন গ্ৰন্থৰ আৰম্ভণিতে সংযোগ কৰিছে। ইয়াৰ উপৰিও ক্ষুদ্ৰভাৱে সলনি হোৱা ৰাশিৰ বিষয়টো অধ্যয়নৰ কাৰণে নিউটনে কলন গণিতনামৰ গণিতৰ এটা নতুন শাখাকেই উদ্ভাৱন কৰিছিল যিটো “প্ৰিন্সিপিয়া” গ্ৰন্থখনত  বহুলভাৱে ব্যৱহৃত হৈছিল। প্ৰিন্সিপিয়াগ্ৰন্থৰ অসমীয়া অনুবাদ "লিখকে প্ৰায় আঢ়ৈ বছৰ আগতেই ৰাইজৰ হাতত তুলি দিয়া সময়ত তাৰ বৰ্ণনা পদ্ধতি আৰু জটিল গণিতলৈ লক্ষ্য কৰি বহুতে কৈছিল যে নিউটনৰ ব্যক্তিগত জীৱন আৰু কৰ্ম, আৰু প্ৰিন্সিপিয়াৰ ইতিহাস আৰু ধাৰণাসমূহ পোনতে সহজ সৰল ভাষাত তুলি ধৰা এখন প্ৰাথমিক গ্ৰন্থৰ প্ৰয়োজন আছিল। সেই প্ৰয়োজন পূৰাবলৈকেই আচলতে “আইজাক নিউটন আৰু প্ৰিন্সিপিয়া” গ্ৰন্থখনৰ সৃষ্টি আৰু ই অসমীয়া বিজ্ঞান সাহিত্যৰ বাবেই এক উল্লেখযোগ্য বৰঙণি। 

আগতেই কৈছোঁ যে আকৰ্ষণীয়ভাৱে গ্ৰন্থখন আৰম্ভ হৈছে প্ৰচ্ছদপটৰ ব্যাখ্যা আৰু ছাৰ আইজাক নিউটনৰ বিচিত্ৰ তথ্যসমূহৰ উল্লেখেৰে। আইজাক নিউটনৰ চমু জীৱনী আৰু অন্যান্য প্ৰাসংগিক খবৰেৰে লিখকে আৰম্ভণিতে কিতাপখনৰ মূল আলোচ্য বিষয়ৰ বাবে এক পৰিবেশ ৰচনা কৰিছে। “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ বিভিন্ন সংস্কৰণৰ শিৰোনাম পৃষ্ঠাসমূহ আৰু ইয়াৰ প্ৰথম সংস্কৰণৰ এটা পৃষ্ঠা ছপা কৰিও লিখকে এই সম্পৰ্কত পাঠকৰ ঔৎসুক্য বঢ়োৱাৰ চেষ্টা কৰিছে। হেলীৰ নিউটন প্ৰশস্তিৰ কবিতাটোৰ সংযোজনেও কিতাপখনৰ সৌন্দৰ্য্য বঢ়াইছে। প্ৰথম পৰিচ্ছেদত লিখকে “প্ৰিন্সিপিয়া”খন অসমীয়া ভাষালৈ অনুবাদ কৰাৰ বাবে অনুপ্ৰাণিত কৰাৰ পৰিৱেশৰ আভাস দিছে। উল্লেখযোগ্য যে গ্ৰন্থখন অনুবাদ কৰাৰ আৰম্ভণিৰ সময়ত তেজপুৰ বিশ্ববিদ্যালয়ৰ প্ৰাকৃতিক আৰু বিদ্যায়তনিক পৰিবেশে লিখকক কামটো গুৰুত্ব সহকাৰে কৰিবলৈ প্ৰেৰণা দিছিল।

আকৌ দ্বিতীয় পৰিচ্ছেদত লিখকে কৈছে যে “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ গুৰুত্ব বুজিবলৈ মহাবিশ্বখনৰ স্বৰূপ আৰু আৰ্হি বুজাৰ কাৰণে বিজ্ঞানীসকলৰ প্ৰচেষ্টাৰ ইতিহাস জনা দৰকাৰ। তেওঁ আমাৰ মহাবিশ্বখন কিমান বিশাল আৰু আমি আচলতে কিমান সংকীৰ্ণ হৈ থাকিবলৈ বিচাৰোঁ সেয়া পঢ়ুৱৈসকলে বুজিব পৰাকৈ সহজ সৰল ভাষাত লিখিছে। আমাৰ বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডখনৰ আৰ্হিৰ সন্ধানত নিউটনৰ পূৰ্বসূৰীসকলৰ চিন্তাৰ আভাস দি লিখকে পঢ়ুৱৈসকলৰ মনত নিউটনৰ বৰঙণিসমূহৰ মহত্ব মূল্যায়নৰ এটা পটভূমি প্ৰস্তুত কৰিছে। লগতে এই পটভূমিত “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ স্থান সম্পৰ্কেও বুজিব পৰা যাব।

পৰম্পৰাগত ধৰ্মীয় বিশ্বাসৰ বিপৰীতে গৈ নিউটনৰ পূৰ্বসূৰীসকলে কেনেদৰে বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডৰ ৰহস্য উন্মোচিত কৰিবলৈ প্ৰচেষ্টা চলাইছিল সেই সকলো কথা প্ৰণালীবদ্ধভাৱে আকর্ষণীয় ৰূপত দাঙি  ধৰিছে এই দীঘলীয়া অধ্যায়টোত। মহাবিশ্ব সম্পর্কে মানুহৰ ধাৰণা কেনেকৈ সময়ৰ লগে লগে পৰিৱৰ্তিত হৈ আহিছে আৰু ক্ৰমে কেনেকৈ ভূকেন্দ্রিক বিশ্বৰ ধাৰণা সলনি হৈ সূৰ্য্যকেন্দ্ৰিক মহাবিশ্বৰ ধাৰণা উদ্ভৱ হল সেই কথা লিখকে শৃংখলাবদ্ধভাৱে বর্ণনা কৰিছে। 

আটাইতকৈ দীঘল তৃতীয় পৰিচ্ছেদত আইজাক নিউটনৰ জীৱন আৰু কৰ্মৰ বিশদ আলোচনা আগবঢ়াইছে। “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ আলোচনা পাছলৈ থৈ এই পৰিচ্ছেদত তেওঁ আন এখন বিখ্যাত গ্রন্থ Opticksৰ আলোচনা কৰাৰ উপৰি নিউটনৰ বিজ্ঞান চর্চা, জ্ঞান চর্চা, ধৰ্ম চৰ্চা, বাইবেল সম্পর্কে কৰা চিন্তা-ভাবনা আদিৰ বিষয়ে চমু কিন্তু সকলোখিনি সামৰাকৈ আলোচনা কৰিছে। তদুপৰি ইয়াত লিখকে বলবিজ্ঞান আৰু আলোকবিজ্ঞানৰ বিষয়ে নিউটনে কৰা গৱেষণাৰ উল্লেখ কৰি কেনেকৈ নিউটনৰ “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ প্ৰকাশে বিজ্ঞানৰ অধ্যয়নৰ সুঁতিক দার্শনিক পদ্ধতিৰপৰা গাণিতিক পদ্ধতিলৈ পৰিৱৰ্তন কৰিছিল তাৰ প্ৰাঞ্জল বর্ণনা আগবঢ়াইছে। ৰসবিদ্যা বা Alchemyৰ দৰে ছদ্মবিজ্ঞান চৰ্চাতো যে নিউটনে জীৱনৰ ত্ৰিশটা বছৰ খৰচ কৰিছিল সেইটোও এটা আকৰ্ষণীয় জানিবলগীয়া কথা। ইয়াৰ উপৰি পৰৱৰ্তী জীৱনত ৰাজকীয় টাকশালৰ Warden আৰু Master হিচাপে ইংলেণ্ডৰ ৰাজকীয় অৰ্থ-পৰিচালনা ব্যৱস্থালৈআইজাক নিউটনৰ অৱদানৰ বিষয়েও গ্ৰন্থখনত সুন্দৰভাৱে বৰ্ণনা কৰা হৈছে। গ্ৰন্থখনৰ এইটো পৰিচ্ছেদত আন এটি আমোদজনক সংযোজন হ'ল নিউটন সম্পৰ্কীয় কবিতাৰ আলোচনা। আইজাক নিউটনৰ গ্ৰন্থ আৰু লেখাসমূহৰ এখন তালিকাও ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে।

একেদৰে লিখকে চতুৰ্থ পৰিচ্ছেদত “প্ৰিন্সিপিয়া” লিখাৰ বাবে নিউটনৰ প্ৰেৰণাৰ পটভূমি আৰু লিখনৰ ইতিহাস অতি সাৱলীল ৰূপত দাঙি ধৰিছে। ইয়াত মাজে মাজে সৰু-সুৰা চিত্তাকর্ষক আৰু আমোদজনক ঘটনাৰ উল্লেখো লিখকে কৰি গৈছে। মোৰ মতে প্ৰিন্সিপিয়াৰ পটভূমি সম্পৰ্কে জানিবলৈ এই পৰিচ্ছেদটো অতি আৱশ্যকীয়। অকল ঐতিহাসিকভাৱেই নহয়, বৈজ্ঞানিকভাৱেও “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ মূল কথাখিনিৰ ধাৰণা কেনেদৰে গঢ়ি উঠিছিল সেইটো ইয়াত চমুকৈ বৰ্ণনা কৰা হৈছে। শেষত নিউটনৰদ্বাৰা “প্ৰিন্সিপিয়া” লিখনত এডমাণ্ড হেলীৰ অৱদানো ইয়াত সুন্দৰভাৱে উল্লেখ কৰিছে।

পঞ্চম পৰিচ্ছেদত লিখকে “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ বহল বিষয়বস্তুসমূহ যথাসম্ভৱ চমু কৰি, সকলোখিনি সামৰি সকলোৰে বোধগম্য ৰূপত প্ৰকাশ কৰিবলৈ যত্ন কৰিছে আৰু সেই ক্ষেত্ৰত লিখক যথেষ্ট পৰিমাণে সফল হৈছে। ইয়াত তিনিটা খণ্ডত বিভক্ত “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ প্ৰতিটো খণ্ডৰে বিষয়বস্তুৰ আভাস সহজ-সৰল ভাষাৰে দিছে। বুনিয়াদী বিজ্ঞানৰ জ্ঞান থকা প্ৰতিগৰাকী লোকেই “প্ৰিন্সিপিয়া”খন নপঢ়িলেও এই পৰিচ্ছেদৰ জৰিয়তে এই গ্ৰন্থখনৰ বিষয়বস্তুৰসমূহৰ সম্পৰ্কে এক সম্যক ধাৰণা কৰিব পাৰিব।

ইংৰাজীলৈ অনূদিত “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ অনুবাদৰ গুৰুত্বলৈ লক্ষ্য কৰি ষষ্ঠ পৰিচ্ছেদত লিখকে মুখ্যতঃ চাৰিটাইংৰাজী অনুবাদৰ বিষয়ে চমুকৈ কিন্তু আকর্ষণীয়ভাৱে আলোচনা কৰিছে। লগতে তেওঁ প্ৰতিটো অনুবাদৰে গুৰুত্ব আৰু তাৎপৰ্য্যৰ বিষয়েও আলোচনা কৰিছে, আৰু সেইবোৰৰ দুর্বলতাসমূহৰ বিষয়ে আঙুলিয়াই দিছে। লগতে বিষয়বস্তুৰ গুৰুত্বলৈ লক্ষ্য ৰাখি লিখকে এটি ফৰাচী অনুবাদৰ বিষয়েও আলোচনা কৰিছে। পৰিচ্ছেদটোৰ শেষত তেওঁ “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ পুৰণি সংস্কৰণৰ কপীসমূহৰ অৱস্থিতিৰ আমোদজনক তথ্য দিছে।

শেষত সপ্তম পৰিচ্ছেদত লিখক আকৌ উভতি আহিছে এই অনুবাদ যাত্ৰাৰ পূৰ্বৰ কাহিনীলৈ। “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ দৰে দীঘলীয়া গ্ৰন্থ এখনৰ অনুবাদ কৰোঁতে লিখকে কেনেদৰে বহুতো সমস্যাৰ মাজেৰে অসমীয়া পৰিভাষা বিচাৰি লৈছিল তাকো চমুকৈ বৰ্ণনা কৰিছে। এইটো পৰিচ্ছেদ অভিনৱ যাত্ৰাৰ অন্তিম অংশত লিখকে তেওঁ কৰিবলৈ লোৱা অনুবাদ কৰ্ম কেনেকৈ এটি অভিনৱ যাত্রা বা দুঃসাহসিক অভিযান আছিল তাকে বিৱৰি কৈছে। সেই বিৱৰণো প্রত্যাহ্বানমূলক কাম কৰাসকলৰ বাবে যথেষ্ট প্ৰেৰণাদায়ক বুলি ক’ব পাৰি। বিশেষভাৱে গ্ৰন্থখনৰ একেবাৰে শেষত লেখকে উল্লেখ কৰা পাউলো কোৱেলহোৰ উদ্ধৃতিয়ে সকলোকে সদায় প্ৰেৰণা দি থাকিব- There is only one thing that makes a dream impossible to achieve: the fear of failure, যি ব্যৰ্থতাৰ ভয় লিখকৰ কোনোদিনেই নাছিল।

সপ্তদশ শতিকাত বিশ্ববিশ্ৰুত বিজ্ঞানী ছাৰ আইজাক নিউটনৰ আৱিৰ্ভাৱে বিজ্ঞানক কি শক্তি দিলে সেয়া

এতিয়া বিজ্ঞানৰ ইতিহাসৰ এক গুৰুত্বপূৰ্ণ অধ্যায়। প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ ৰচনাৰে তেওঁ বিজ্ঞান সম্পৰ্কীয় গ্ৰন্থৰ লিখনৰো এক আদৰ্শ পথ প্ৰস্তুত কৰি গল। এনে এগৰাকী মহাপুৰুষৰ বিজ্ঞানলৈ অৱদানৰ কাহিনীক মনোগ্ৰাহী ৰূপত প্ৰস্তুত কৰাত লেখক ড জয়ন্ত কুমাৰ শৰ্মাছাৰৰ এই সাফল্য  বিশেষভাৱে অভিনন্দনৰ যোগ্য। প্ৰিন্সিপিয়াৰ অনুবাদৰ কাহিনী আৰু “প্ৰিন্সিপিয়া”ৰ মাজেৰে পথ প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা এইখন গ্ৰন্থৰ ৰচনা ছাৰৰ অসমীয়া বিজ্ঞান সাহিত্যলৈ এক উল্লেখযোগ্য অৱদান। তাৰ বাবে তেওঁ নিশ্চিতভাৱে সকলোৰে ধন্যবাদৰ পাত্ৰ।

 

আইজাক নিউটন আৰু প্রিন্সিপিয়া

° জয়ন্ত কুমাৰ শৰ্মা

প্রকাশক : মণিকূট, গুৱাহাটী

মূল্য-২২৫ টকা

 

ঠিকনা : 

জামুগুৰিহাট

শোণিতপুৰ, অসম-৭৮৪১৮০

ফোন নং- ৯৮৫৪৪৯২৩২৬ 

 


অন্যযুগৰ প্ৰকাশিত সংখ্যাসমূহ