অংশুমান কৰ (বাংলা)
অসমীয়া অনুবাদ : কুমুদ ঘোষ
মনত ৰখা এটা বেচ টান কাম৷
এটা জটিল কাৰবাৰ৷
কিমান যে কৌশল কৰি মনত ৰাখিবলগীয়া হৈছিল অঙ্কৰ ফৰ্মূলা
মনত পৰিলেই
ঘাম ওলায়, দেহাটো অস্থিৰ হয়, এতিয়াও মাজনিশা টোপনি ভাগে৷
আপোনজনৰ জন্মদিন মনত ৰখাৰ বাবে
আগেয়ে কেলেণ্ডাৰত ৰঙা দাগ ছপা কৰা আছিল
এতিয়া ম’বাইলত ৰিমাইণ্ডাৰ৷
চাদৰৰ আঁচলত গাঁঠি মাৰি
কিমানবাৰ যে বৰদৈচিলাৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা কৰা হৈছে টাইটানিক
তাৰ হিচাপ নাই৷
মোগল সম্ৰাটৰ নাম মনত ৰখাৰ বাবে
সেই চমৎকাৰ পদ্যটো যিজনে লিখিছিল
তেওঁৰ ওচৰত আমি প্ৰত্যেকেই ঋণী৷
গোটেই পৃথিৱীৰ বাবে
মনত ৰখা সঁচাকৈ এটা বেচ টান কাম,
এটা জটিল কাৰবাৰ৷
কেৱল অপমান পাহৰিব পাৰিলেই মানুহ বাচে৷